Chefs de file des services de traduction
Apprenez à connaître les membres compétents et chevronnés de notre équipe de gestion. Voyez pourquoi le Groupe de traduction Masha Krupp est le cabinet de traduction de choix à Ottawa et dans tout le pays.
|
Masha Krupp, présidente
Masha a édifié une des plus importantes entreprises de traduction au Canada sans sacrifier la qualité, le service ou le bénéfice net. Entrepreneuse dynamique, Masha a créé le GTMK en 1992 dans le but d'offrir des services de traduction impeccables, 24 heures sur 24 à des taux concurrentiels. Avec sa liste grandissante de clients du gouvernement et de l'industrie, Masha a soutenu l'entreprise à partir de ses modestes débuts, avec deux employés, à une entreprise qui est devenue le plus important cabinet de traduction à Ottawa et l'un des cinq premiers au Canada. Masha allie un don pour les langues – elle a grandi dans une famille russe et traduit remarquablement en sept langues – à son désir de créer un milieu de travail prospère pour ses employés. Masha est renommée dans la collectivité pour sa générosité, faisant don chaque année de 10 p. 100 à 15 p. 100 des bénéfices d'exploitation du GTMK à des organismes de bienfaisance locaux, nationaux et internationaux. En 2007, son leadership en affaires et son esprit philanthropique lui ont valu une place sur la liste, dressée par le magazine Ottawa Life, des cinquante plus importantes personnes à Ottawa – Top 50 People.
|
| |
|
Patricia Bétournay, directrice des Langues officielles
L'approche dynamique et méthodique de Patricia au service à la clientèle assure une gestion quotidienne experte des principaux comptes de la Gendarmerie royale du Canada, du Service correctionnel, de Transports Canada et de l'Agence du revenu du Canada. Titulaire d'une maîtrise en russe de McGill, à laquelle s'ajoutent des spécialisations en français et en allemand, Patricia a amorcé sa carrière dans le GTMK en 1993 à titre de traductrice du russe à l'anglais et de réviseure de traductions en langue française. L'attention qu'elle porte au détail et ses compétences supérieures en leadership lui ont permis de rapidement gravir les rangs. Patricia assure également la supervision de la formation et du perfectionnement des traducteurs et des réviseurs.
|
| |
|
Alex Krupp, directeur des Ressources humaines et de l'Exploitation
Au service du GTMK depuis 1993, Alex a joué de nombreux rôles dans l'entreprise au fil des années. Il est entré en fonctions en qualité de traducteur du russe à l'anglais, et ensuite a édifié la Division de recherche et de terminologie renommée de la compagnie durant les années 90. Alex est actuellement chargé de toutes les questions liées aux ressources humaines, dont la dotation en personnel et le recrutement au Canada et à l'étranger. Son souci du détail a assuré sa réussite à titre de gestionnaire de l'Exploitation de l'entreprise et de gestionnaire de la Technologie de l'information.
|
| |
|
Jannet Soler, gestionnaire du Centre de contrôle principal
Jannet ne cesse de s'épanouir près du cur de l'action. Son rendement supérieur dans des rôles de soutien au Centre de contrôle du GTMK l'a placée dans une situation idéale pour récemment assumer le poste de gestionnaire du Centre. Jannet assure la liaison avec les clients, répartit le travail aux membres du personnel et veille à ce que tous les documents terminés soient envoyés à temps et comme prévu au plus de 100 clients du GTMK. Les fonctions de gestion de Jannet englobent la supervision des réviseurs et du personnel de contrôle de la qualité des documents ainsi que les calendriers quotidiens. Titulaire d'une maîtrise en traduction espagnole, Jannet offre également ses services de formation linguistique et de traduction en espagnol par l'intermédiaire du GTMK.
|
| |
|
Karla Garcia, gestionnaire du Centre de contrôle de l'ARC
Membre du GTMK depuis deux ans à peine, Karla a géré de façon experte le Centre de contrôle de l'Agence du revenu du Canada, un client du GTMK, pendant plus de la moitié de cette période. Les principales tâches de Karla consistent à aider à la liaison avec les clients, à attribuer le travail, à gérer le flux de documents et à s'assurer que les clients reçoivent les travaux terminés avant l'échéance. Karla gère les calendriers de plus de 50 traducteurs et supervise six réviseurs et trois membres du personnel d’administration. Ses solides antécédents en ordonnancement et en travail de gestion lui ont été précieux au GTMK. Détenant un baccalauréat spécialisé en traduction espagnole de l’Université d’Ottawa, Karla est trilingue (anglais, espagnol et français) et compte aussi au nombre des expertes-conseils en langue espagnole du GTMK.
|
| |
|
Manon Duchesne Osborne, gestionnaire du Contrôle de la qualité des documents de l'ARC
Ça fait partie de la routine, dit elle. Manon est entrée en fonctions au GTMK, en 2004, dans la section de mise au point du Centre de contrôle de la qualité de l’entreprise. Depuis, elle est passée à un poste de cadre supérieur. Elle arrive au bureau à 5 h 30 tous les matins et ne quitte jamais avant 16 h. Parfois, Manon surveille le contrôle de la qualité de 150 000 mots en une journée. À ce qu’elle affirme, le succès dans la vie exige de la confiance et la capacité de donner un rendement à 100 p. 100 chaque jour. Ses antécédents divers dans des postes de gestion et de supervision lui ont été utiles; elle supervise tout le personnel de saisie de données et de contrôle de la qualité des documents de l’ARC et reste au courant toutes les heures de l’état d’avancement des traducteurs pour s’assurer que chaque échéance est respectée.
|
| |
|
Barry McSorley, contrôleur
Barry, un autre membre apprécié de l'équipe du GTMK, est un comptable en management accrédité. En 2006, il s'est officiellement joint aux rangs des vétérans du GTMK, une décennie après son entrée en fonctions en 1996. Barry est le principal comptable de l'entreprise, chargé de toutes les questions financières, dont la paye, les feuilles de temps et la facturation. Il aide aussi à établir des modèles financiers électroniques pour le personnel des ressources humaines du GTMK, lorsqu’il n’est pas occupé à acclamer ses bien-aimés Maple Leafs de Toronto!
|
| |
|
Beth Carson, chef d’équipe, traduction du français à l’anglais
Depuis 1999, Beth met à profit sa minutie à titre de réviseure du GTMK; elle dirige à présent l'équipe de traduction du français à l'anglais. Diplômée de l'école de journalisme de la Carleton University, Beth a fait carrière en journalisme et radio, en élaboration de programmes et en enseignement. Elle a aussi travaillé comme experte-conseil, rédactrice pigiste et directrice des communications de divers organismes. Beth possède une vaste expérience multiculturelle, ayant passé sept ans dans l'Arctique et fait de nombreux voyages à but éducatif en Afrique, tout récemment pour enseigner l'anglais langue seconde dans le cadre d'ateliers. Beth et son époux ont ensemble fondé un organisme de bienfaisance canadien appelé Education without Boundaries, dans le but d'alphabétiser les enfants africains nécessiteux.
|
|